Questions Fréquentes

Frequently Asked Questions

Toutes les réponses à vos questions sur nos vins du Minervois, nos dégustations au domaine, la livraison et bien plus encore

All the answers to your questions about our Minervois wines, our estate tastings, delivery and much more

Quels types de vins produisez-vous au Château La Villatade ? What types of wines do you produce at Château La Villatade? +
Nous produisons une gamme complète de vins du Minervois et du Languedoc :
  • Vins Rouges : Côtes Noires (AOP Minervois), Côtes Noires Réserve (élevage en fût), Le Vin de Sophie (100% Syrah), Villatade "V" Rouge (IGP Pays d'Oc)
  • Vins Rosés : Villatade "V" Rosé (médaillé d'or 5 fois consécutives)
  • Vins Blancs : Villatade "V" Blanc (Vermentino)
Au total, nous produisons 50 000 bouteilles par an sur notre domaine de 16 hectares près de Carcassonne.
We produce a complete range of Minervois and Languedoc wines:
  • Red Wines: Côtes Noires (AOP Minervois), Côtes Noires Réserve (barrel-aged), Le Vin de Sophie (100% Syrah), Villatade "V" Red (IGP Pays d'Oc)
  • Rosé Wines: Villatade "V" Rosé (5 consecutive gold medals)
  • White Wines: Villatade "V" White (Vermentino)
In total, we produce 50,000 bottles per year on our 16-hectare estate near Carcassonne.
Quels cépages utilisez-vous pour vos vins du Minervois ? What grape varieties do you use for your Minervois wines? +
Nos vins sont élaborés à partir de cépages typiques du terroir du Minervois : Syrah (épices, fruits noirs), Grenache noir (rondeur, fruits rouges), Merlot (velouté, tanins soyeux), et Vermentino pour nos blancs (minéralité, fraîcheur). Ces cépages sont parfaitement adaptés aux sols argilo-calcaires et schistes de notre terroir des Côtes Noires.
Our wines are made from typical Minervois grape varieties: Syrah (spices, black fruits), Grenache noir (roundness, red fruits), Merlot (velvety, silky tannins), and Vermentino for our whites (minerality, freshness). These varieties are perfectly adapted to the clay-limestone soils and schists of our Côtes Noires terroir.
Vos vins ont-ils été primés ou récompensés ? Have your wines been awarded or recognized? +
Oui ! Nos vins ont reçu de nombreuses récompenses : Médailles d'Or au G&G International Challenge (5 années consécutives pour notre Rosé), Étoile au Guide Hachette des Vins 2019, et Médailles dès 2016 pour les Côtes Noires et Côtes Noires Réserve. Ces distinctions confirment l'excellence de notre terroir de Carcassonne.
Yes! Our wines have received numerous awards: Gold Medals at the G&G International Challenge (5 consecutive years for our Rosé), Star in the Guide Hachette des Vins 2019, and Medals from 2016 for Côtes Noires and Côtes Noires Réserve. These distinctions confirm the excellence of our Carcassonne terroir.
Quelle est la différence entre AOP Minervois et IGP Pays d'Oc ? What is the difference between AOP Minervois and IGP Pays d'Oc? +
AOP Minervois : Appellation d'Origine Protégée avec cahier des charges strict. Nos Côtes Noires reflètent l'expression pure de notre terroir. IGP Pays d'Oc : Plus de souplesse dans les assemblages. Notre gamme "V" de Villatade offre des vins accessibles tout en conservant la typicité du Languedoc.
AOP Minervois: Protected Designation of Origin with strict specifications. Our Côtes Noires reflect the pure expression of our terroir. IGP Pays d'Oc: More flexibility in blends. Our Villatade "V" range offers accessible wines while maintaining Languedoc typicity.
Quel vin choisir pour accompagner un barbecue ? Which wine to choose for a barbecue? +
Pour un barbecue : Villatade "V" Rosé (apéritif et grillades légères), Le Vin de Sophie (viandes rouges grillées, magret, agneau), ou Côtes Noires pour les pièces nobles. Tous nos vins du Minervois s'accordent parfaitement avec la cuisine méditerranéenne.
For a barbecue: Villatade "V" Rosé (aperitif and light grills), Le Vin de Sophie (grilled red meats, duck breast, lamb), or Côtes Noires for premium cuts. All our Minervois wines pair perfectly with Mediterranean cuisine.
À quelle température servir vos vins ? At what temperature should your wines be served? +
Blancs : 8-10°C | Rosés : 10-12°C | Rouges légers : 14-16°C | Rouges de garde (Côtes Noires) : 16-18°C. Sortez vos bouteilles du frigo 20-30 minutes avant de servir les rouges.
Whites: 8-10°C | Rosés: 10-12°C | Light Reds: 14-16°C | Aging Reds (Côtes Noires): 16-18°C. Remove red bottles from the fridge 20-30 minutes before serving.
Combien de temps peut-on conserver vos vins ? How long can your wines be stored? +
Côtes Noires Réserve : 10-15 ans | Côtes Noires : 5-10 ans | Le Vin de Sophie et "V" Rouge : 3-5 ans | Blancs et Rosés : 1-3 ans. Conservation optimale : cave fraîche (12-14°C), obscure, sans vibrations, bouteilles couchées.
Côtes Noires Réserve: 10-15 years | Côtes Noires: 5-10 years | Le Vin de Sophie and "V" Red: 3-5 years | Whites and Rosés: 1-3 years. Optimal storage: cool cellar (12-14°C), dark, vibration-free, bottles lying down.
Proposez-vous des vins en Bag-in-Box ou grandes contenances ? Do you offer wines in Bag-in-Box or large formats? +
Nous commercialisons nos vins en bouteilles de 75cl pour garantir la meilleure conservation. Nous proposons également des formats magnum (1,5L) pour certaines cuvées sur demande. Contactez-nous pour connaître les disponibilités.
We sell our wines in 75cl bottles to ensure the best preservation. We also offer magnum formats (1.5L) for certain vintages upon request. Contact us for availability.
Vos vins sont-ils bio ou certifiés ? Are your wines organic or certified? +
Le Château La Villatade est certifié HVE3 (Haute Valeur Environnementale niveau 3) et Terra Vitis. Depuis 2016, nous sommes en conversion vers l'agriculture biodynamique. Nos pratiques suivent les principes de l'agriculture biologique pour respecter le terroir audois.
Château La Villatade is certified HVE3 (High Environmental Value level 3) and Terra Vitis. Since 2016, we have been converting to biodynamic agriculture. Our practices follow organic farming principles to respect the Aude terroir.
Quels accords mets-vins recommandez-vous avec vos rouges ? What food and wine pairings do you recommend with your reds? +
Côtes Noires Réserve : Gibier, cassoulet, fromages affinés | Côtes Noires : Côte de bœuf, agneau, tajine | Le Vin de Sophie : Grillades, curry, tapas | "V" Rouge : Pâtes, pizza, burger gourmet.
Côtes Noires Réserve: Game, cassoulet, aged cheeses | Côtes Noires: Ribeye, lamb, tajine | Le Vin de Sophie: Grilled meats, curry, tapas | "V" Red: Pasta, pizza, gourmet burger.
Peut-on visiter le Château La Villatade sans réservation ? Can we visit Château La Villatade without reservation? +
Nous recommandons fortement de réserver à l'avance pour garantir la disponibilité de Richard ou Sophie. Réservez en ligne ou contactez-nous au +33 (0)4 68 77 18 33. À seulement 10 minutes de Carcassonne.
We strongly recommend booking in advance to guarantee Richard or Sophie's availability. Book online or contact us at +33 (0)4 68 77 18 33. Only 10 minutes from Carcassonne.
Quelles sont les différentes formules de visite et dégustation ? What are the different visit and tasting options? +
  • Dégustation Découverte (45 min) : 3 vins pour découvrir nos cuvées
  • Visite Complète (1h30) : Vignes, cave, chai + dégustation
  • Atelier Assemblage (1h) : Créez votre assemblage personnalisé
  • Discovery Tasting (45 min): 3 wines to discover our vintages
  • Complete Visit (1h30): Vines, cellar, winery + tasting
  • Blending Workshop (1h): Create your personalized blend
Combien coûte une visite avec dégustation ? How much does a visit with tasting cost? +
Pour connaître les tarifs exacts, contactez-nous directement. Les visites sont souvent offertes ou déductibles en cas d'achat de vins sur place. Offres spéciales pour les groupes.
For exact pricing, contact us directly. Visits are often free or deductible with wine purchases on-site. Special offers for groups.
Peut-on venir en groupe pour une dégustation ? Can we come as a group for a tasting? +
Oui ! Nous accueillons les groupes jusqu'à 20 personnes pour dégustations privées, séminaires, EVJF/EVG. Réservez au moins 2 semaines à l'avance. Formules adaptées selon vos besoins.
Yes! We welcome groups up to 20 people for private tastings, seminars, bachelor/bachelorette parties. Book at least 2 weeks in advance. Packages adapted to your needs.
Proposez-vous des activités pour les enfants lors des visites ? Do you offer activities for children during visits? +
Les enfants sont les bienvenus ! Ils peuvent découvrir nos 130 hectares de nature et déguster des jus de raisin artisanaux. La visite des vignes est ludique pour les plus jeunes.
Children are welcome! They can discover our 130 hectares of nature and taste artisanal grape juices. The vineyard tour is fun for younger ones.
Le domaine est-il accessible aux personnes à mobilité réduite ? Is the estate accessible to people with reduced mobility? +
La salle de dégustation et une partie du domaine sont accessibles. Certaines zones peuvent présenter des difficultés. Informez-nous lors de votre réservation pour adapter la visite.
The tasting room and part of the estate are accessible. Some areas may present difficulties. Inform us when booking to adapt the visit.
Quels sont vos horaires d'ouverture pour les visites ? What are your opening hours for visits? +
Ouvert du lundi au dimanche de 9h00 à 18h00 sur réservation. Fermé les jours fériés. Facilement accessible depuis l'autoroute A61, à 10 minutes de Carcassonne.
Open Monday to Sunday from 9:00 AM to 6:00 PM by reservation. Closed on public holidays. Easily accessible from the A61 highway, 10 minutes from Carcassonne.
Peut-on privatiser le domaine pour un événement ? Can the estate be privatized for an event? +
Oui ! Privatisation possible pour mariages, séminaires, événements privés. Notre château du XVIIe siècle offre un cadre exceptionnel. Contactez-nous pour une proposition sur-mesure.
Yes! Privatization available for weddings, seminars, private events. Our 17th-century château offers an exceptional setting. Contact us for a custom proposal.
Comment commander vos vins en ligne ? How to order your wines online? +
Parcourez notre boutique en ligne, ajoutez au panier, renseignez vos infos de livraison, choisissez votre paiement sécurisé et validez. Livraison dans toute la France depuis Carcassonne.
Browse our online shop, add to cart, enter your delivery information, choose your secure payment and validate. Delivery throughout France from Carcassonne.
Quels sont les frais de livraison ? What are the delivery fees? +
France métropolitaine : 1-3 bouteilles : 10€ | 4-11 bouteilles : 8€ | 12+ bouteilles : GRATUIT ! Livraison sous 3-5 jours ouvrés. Colis soigneusement emballés.
Metropolitan France: 1-3 bottles: €10 | 4-11 bottles: €8 | 12+ bottles: FREE! Delivery within 3-5 business days. Carefully packaged parcels.
Peut-on venir chercher les vins directement au domaine ? Can we pick up wines directly at the estate? +
Absolument ! Le retrait au domaine est gratuit. Sélectionnez "Retrait au domaine" lors de votre commande. Horaires : 9h-18h sur réservation. À 10 minutes de Carcassonne.
Absolutely! Estate pickup is free. Select "Estate pickup" when ordering. Hours: 9 AM-6 PM by reservation. 10 minutes from Carcassonne.
Proposez-vous des coffrets cadeaux ? Do you offer gift sets? +
Oui ! Coffret Découverte (3 vins), Coffret Prestige (cuvées médaillées), Coffret Dégustation (visite + bouteilles). Emballage soigné. Personnalisation possible.
Yes! Discovery Set (3 wines), Prestige Set (award-winning vintages), Tasting Set (visit + bottles). Careful packaging. Customization available.
Quels moyens de paiement acceptez-vous ? What payment methods do you accept? +
Cartes bancaires (Visa, Mastercard, Amex), PayPal, virement bancaire. Paiements 100% sécurisés via protocole SSL.
Credit cards (Visa, Mastercard, Amex), PayPal, bank transfer. 100% secure payments via SSL protocol.
Quelle est votre politique de retour et remboursement ? What is your return and refund policy? +
Bouteille défectueuse : Remplacement ou remboursement sous 14 jours. Colis endommagé : Photos + refus du colis. Service client : +33 (0)4 68 77 18 33.
Defective bottle: Replacement or refund within 14 days. Damaged parcel: Photos + refuse the parcel. Customer service: +33 (0)4 68 77 18 33.
Livrez-vous pendant les périodes de forte chaleur ? Do you deliver during hot weather periods? +
En période de canicule, nous adaptons nos livraisons : suspension si températures supérieures à 30°C prolongées, recommandation de retrait au domaine en juillet-août. Nous privilégions la qualité de vos vins.
During heat waves, we adapt our deliveries: suspension if temperatures exceed 30°C for extended periods, estate pickup recommended in July-August. We prioritize the quality of your wines.
Proposez-vous un service d'abonnement ou livraison régulière ? Do you offer a subscription or regular delivery service? +
Nous pouvons organiser des livraisons régulières sur-mesure : mensuelle, trimestrielle ou semestrielle. Tarifs préférentiels. Contactez-nous pour un abonnement personnalisé.
We can arrange custom regular deliveries: monthly, quarterly or semi-annually. Preferential rates. Contact us for a personalized subscription.
Où est situé le Château La Villatade exactement ? Where exactly is Château La Villatade located? +
Sallèles-Cabardès, Aude (11), à 10 minutes au nord de Carcassonne. Sur les contreforts de la Montagne Noire, au cœur de l'AOP Minervois. Accès facile depuis l'A61.
Sallèles-Cabardès, Aude (11), 10 minutes north of Carcassonne. On the foothills of the Montagne Noire, in the heart of AOP Minervois. Easy access from the A61.
Quelle est l'histoire du Château La Villatade ? What is the history of Château La Villatade? +
Domaine historique du XVIIe siècle. Racheté en 2016 par Richard et Sophie qui ont restructuré le vignoble et lancé la conversion biodynamique. Vins primés dès la première année.
Historic estate from the 17th century. Acquired in 2016 by Richard and Sophie who restructured the vineyard and launched biodynamic conversion. Award-winning wines from the first year.
Quelle est la superficie de votre vignoble ? What is the size of your vineyard? +
16 hectares de vignes au sein d'un domaine de 130 hectares (forêts, oliviers, garrigue). Production : 50 000 bouteilles/an. Terroir : sols argilo-calcaires, schistes et sablons des Côtes Noires.
16 hectares of vines within a 130-hectare estate (forests, olive trees, garrigue). Production: 50,000 bottles/year. Terroir: clay-limestone soils, schists and sandy soils of Côtes Noires.
Qu'est-ce qui rend votre terroir unique ? What makes your terroir unique? +
Sols argilo-calcaires et schistes, climat méditerranéen avec Tramontane, altitude sur contreforts de la Montagne Noire, 130 hectares de biodiversité préservée. Cette combinaison donne des vins authentiques et expressifs.
Clay-limestone soils and schists, Mediterranean climate with Tramontane wind, altitude on the foothills of Montagne Noire, 130 hectares of preserved biodiversity. This combination produces authentic and expressive wines.

Vous ne trouvez pas la réponse à votre question ?

Can't find the answer to your question?

Notre équipe est à votre disposition pour répondre à toutes vos questions sur nos vins du Minervois

Our team is at your disposal to answer all your questions about our Minervois wines

Contactez-nous Contact us
📞 +33 (0)4 68 77 18 33 | ✉️ contact@villatade.com
📍 Château La Villatade - Sallèles-Cabardès - À 10 min de Carcassonne
📞 +33 (0)4 68 77 18 33 | ✉️ contact@villatade.com
📍 Château La Villatade - Sallèles-Cabardès - 10 min from Carcassonne